No exact translation found for اِلْتِزَامٌ مَشْرُوطٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic اِلْتِزَامٌ مَشْرُوطٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La structure alternative, qui provient directement de l'expression traditionnelle aut dedere aut judicare, suggère un choix entre « extradition » et « poursuites », même si durant le débat à la Commission certains ont dit que l'obligation était une obligation conditionnelle et non alternative.
    ويوحي الهيكل البديل، الذي يستمد مباشرة من التعبير التقليدي ”إما التسليم أو المحاكمة“، بالاختيار بين ”التسليم“ و ”المحاكمة“، على الرغم من أنه أعرب أثناء النقاش في اللجنة عن الرأي القائل بأن ”التسليم أو المحاكمة“ التزام مشروط وليس بديلا.
  • Les pays arabes ont démontré au cours des décennies écoulées la sincérité de leurs intentions et leur attachement inconditionnel aux objectifs du régime international de non-prolifération comme en témoignent les initiatives successives qu'ils ont prises, individuellement et collectivement, pour faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires.
    لقد أثبتت الدول العربية على مدى العقود الماضية صدق نواياها والتزامها غير المشروط بأهداف النظام الدولي لعدم الانتشار.
  • iii) Toute somme qui a fait l'objet d'un engagement de dépense régulier ou conditionnel et qui n'a pas été comptabilisée ou dont il n'a pas été tenu compte dans les états financiers;
    '3` أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛
  • iii) Toute somme qui a fait l'objet d'un engagement de dépense régulier ou conditionnel et qui n'a pas été comptabilisée ou dont il n'a pas été tenu compte dans les états financiers;
    `3' أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛
  • Réitérant que l'obligation de se conformer aux arrêts de la Cour est inconditionnelle et est une condition pour être membre du Conseil de l'Europe,
    وإذ تكرر التأكيد أن الالتزام بالامتثال للأحكام الصادرة عن المحكمة هو التزام غير مشروط ويشكل مطلبا من مطالب الانضمام إلى مجلس أوروبا؛
  • Il est donc indispensable que l'aide humanitaire s'accompagne d'un engagement sérieux et inconditionnel en faveur de la croissance économique et du développement durable dans les pays en développement.
    ولذلك، كان لا بد من أن يلازم المساعدات الإنسانية التزام جدّي غير مشروط بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية.
  • L'Union européenne accorde une grande importance à ce Dialogue de haut niveau, qui est pour elle l'occasion idéale de réaffirmer son attachement sans réserve au Consensus de Monterrey et d'examiner les progrès réalisés à ce jour dans sa mise en œuvre.
    يعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على الحوار الرفيع المستوى الذي يتيح له فرصة مثالية ليؤكد مجددا التزامه غير المشروط بتوافق آراء مونتيري وباستعراض ما تم إحرازه من تقدم حتى الآن في تنفيذه.
  • Mme Saborío (Costa Rica) (parle en espagnol) : Aujourd'hui, en ce soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, je me réjouis de réaffirmer l'attachement inconditionnel du Costa Rica aux principes et aux buts de l'Organisation.
    السيدة سابوريو (كوستاريكا) (تكلمت بالإسبانية): اليوم، في الذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة، أتشرف بإعادة تأكيد التزام كوستاريكا غير المشروط بمبادئ ومقاصد هذه المنظمة.
  • Sa nomination avait constitué pour le Gouvernement maltais le gage de son attachement au respect inconditionnel des droits de l'homme et de sa volonté d'apporter sa contribution à cette mission importante de la communauté internationale.
    وقال إن تعيينه في اللجنة كان يشكل بالنسبة لحكومة مالطة دليلاً على التزامها بالاحترام غير المشروط لحقوق الإنسان وعلى رغبتها في المساهمة في هذه المهمة التي تكتسي أهمية بالنسبة للمجتمع الدولي.
  • Je souhaiterais conclure en renouvelant l'engagement inconditionnel du Costa Rica envers les buts et principes de cette Organisation, en réaffirmant notre foi en l'Organisation des Nations Unies en tant que principal instrument de la communauté internationale pour réaliser la paix et en redisant que nous avons pleinement confiance en la capacité de cette Organisation à lutter pour le respect des droits de l'homme et la prospérité de tous les peuples.
    وأود أن أختتم بالتأكيد مجددا على التزام كوستاريكا غير المشروط بمبادئ المنظمة ومقاصدها، وإعادة تأكيد ثقتنا بالأمم المتحدة بوصفها الأداة الرئيسية لدى المجتمع الدولي لصون السلام، وتجديد ثقتنا الكاملة في قدرة المنظمة على تعزيز حقوق الإنسان ورفاه جميع الشعوب.